Наши партнеры

Поиск по заголовкам произведений
Cлова начинающиеся на букву "A"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 121).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
1ABE
4ABOUT
1ACCIDENT
1ACUSACION
1ADAM
1ADMIRE
1AGAIN
2AGE
1AGENT
1AHEAD
1AILE
1AIR
1AIRE
1ALARM
1ALAS
18ALBERT
1ALBUM
11ALEKSANDR
5ALEXANDER
3ALEXANDRE
2ALFRED
1ALINE
6ALIOCHA
1ALIVE
5ALL
1ALLEGRO
2ALLEN
1ALLUSION
1ALMA
1ALONZO
1ALS
2ALTER
1ALTERED
5ALYOSHA
1AMERICA
5AMERICAN
1AMITIE
1AMOR
65AMORE
2AMOUR
1ANATOMY
1ANCIENT
1ANDERSEN
1ANDRE
1ANDREA
1ANECDOTE
1ANET
1ANGELE
1ANGELICO
1ANIMA
1ANNA
1ANNEXE
2ANNIVERSARY
6ANNO
3ANONYMOUS
1ANOTHER
1ANS
1ANSWER
2ANTE
1APPEAR
1APPENDIX
1APPIA
1AQUI
1ARBITER
2ARCHER
1ARCO
7ARDEN
9ARE
1AREN
1ARGUMENT
1ARIOSTO
3ARRIVE
5ART
10ARTHUR
2ARTICLE
1ARTISAN
1ARTIST
2ARTUR
1ASHTON
2ASI
1ASSASSIN
1ASSOCIATION
1ASTRA
1AUDUBON
11AUF
1AURORA
1AURORE
2AUSSI
1AUSTIN
2AUT
1AUTOBIOGRAPHY
4AUX
2AVANT
5AVE
3AVENUE
2AVEZ
1AVIS
1AWAY
1AWHILE
84AYLMER

Несколько случайно найденных страниц

по слову ALBERT

1. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Skarvan), 2 мая 1900 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 9кб.
Часть текста: 2 а самъ не пишу. Спасибо, что вы любите меня и потому не считаетесь со мной. Вашъ ответъ пастору такой безразличный (почти) поступокъ, что счастливъ тотъ, кто только такiе грехи за собой знаетъ и видитъ. Другое же обстоятельство, заявленiе о браке, есть одна изъ техъ дилеммъ, въ к[оторыхъ] намъ неизбежно двигаться. На каждомъ шагу намъ предстоятъ вопросы не о томъ, сделать ли мне хорошее или дурное? Если бы въ этомъ б[ыли] вопросы, то легко бы было не ошибаться; а вопросъ всегда въ томъ, чтò — не лучше — a менее дурно: то или это? Где лучше пройти, по жидкой или по густой грязи, а пройти, и по грязи пройти, ужъ неизбежно, п[отому] ч[то] ты давно ужъ забрелъ въ эту грязь: и спереди и сзади, везде грязь. Полезно это только темъ, что знаешь, какъ ты плохо шелъ и до сихъ поръ, и будешь осторожнее, когда выберешься на чистое. Въ какомъ положенiи вашъ бракъ? Напишите. Я думаю, что вамъ нуженъ былъ бракъ, и что это будетъ вамъ въ некот[орыхъ] отношенiяхъ облегченiемъ. 3 Дебрюину 4 мы послали телеграмму. Меня тоже такiя явленiя очень трогаютъ. Я вижу все ихъ значенiе. И мне кажется, что и другiе начинаютъ понимать это. Я очень б[ылъ] занятъ это время, написалъ две статьи, одна Патрiотизмъ и правительство, а другая Ново[е] рабство. 5 О рабочемъ вопросе. На дняхъ досылаю ихъ Черткову. Нетолько иногда, но теперь постоянно вижу зарю новаго света. И она все разгорается. И радостно я жить и умирать. Братски целую васъ. Л. Толстой. 2 Мая 1900. На конверте: Suisse, Minusio. A. Skarvan. Швейцарiя. Примечания Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в Славянской библиотеке Министерства иностранных дел в Праге (фотография снята В. Д. Бонч-Бруевичем на средства Наркомпроса РСФСР; хранится в ЦЛМ). В России публикуется впервые, о публикации за границей сведений не имеется. Альберт Альбертович Шкарван (Albert...
2. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarvan), 11 апреля 1907 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 3кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarvan), 11 апреля 1907 г. 88. Альберту Шкарвану (Albert Škarvan). 1907 г. Апреля 11. Я. П. Спасибо вам, милый брат Шкарван, за ваше письмо. Общение с вами мне всегда радостно. О политике я думаю совершенно так же, как вы и она, занятие ею мне одновременно и смешно и гадко. То, что у меня нет в Кр[уге] чт[ения] ничего о целомудрии, очень удивило меня и огорчило. Постараюсь в след[ующем] издании исправить это, 1 т[ак] к[ак] целомудрие, стремление к наибольшему, считаю важнейшим условием духовн[ой] жизни и верным признаком искренности этого стремления. О том, что детям лучше не ходить в школу, тоже для меня нет вопроса; но решение это зависит и от матери и от них. Так что нельзя сказать, какая выйдет равнодействующая. Думаю, что нужно детей учить главному предмету, закону божьему, закону жизни, к[оторому] у нас не учат, или, хуже чем не учат, учат превратно. Я думаю, что как во всех семьях учат детей читать: посадят подле себя, возьмут азбуку и начинают учить и заставляют повторять: «А, Б», так точно прежде всего надо детей посадить подле себя и начать учить тому, что всё хорошее на свете от любви, всё дурное от нелюбви, что бог это любовь и т. д., и заставлять их понимать и повтор[ять] это, как А и Б. Это можно и должно. И могут 2 это делать только любящие родители. Целую вас и вашу жену и детей. Л. Толстой. Примечания Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в Славянской библиотеке в Праге. Впервые опубликовано, с пропусками и ошибками, с датой: «Апрель 1907» в ПТС, II, № 494. Основание датировки: в копировальной книге № 7, л. 311, письмо отпечатано среди писем от 11 апреля; дата подтверждается записью в ЯЗ от того же числа. В ответ на предыдущее письмо Толстого (см. № 67) Альберт Шкарван в письме от 17 апреля н. ст. 1907 г. выразил удовлетворение по поводу того, что Толстой не считает настоящим «общественное жизнепонимание». В том же письме он спрашивал, почему в «Круг чтения» не включены мысли о целомудрии и справедливо ли он поступает, стремясь давать детям домашнее образование, чтобы избежать школьного. 1 Толстой перерабатывал «Круг чтения» для нового издания. В переработанном виде новый «Круг чтения» начал печататься в 1909 г. под названием «На каждый день». Мысли о целомудрии включены в это новое издание. 2 В подлиннике: может
3. Толстой Л. Н. - Лангену Альберту (Albert Langen), 21 марта 1901 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 3кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Лангену Альберту (Albert Langen), 21 марта 1901 г. 53. Альберту Лангену (Albert Langen). 1901 г . Марта 21. Москва . Geehrter Herr, Zwischen Vielen Verdienste des Simplic[issimus] hat Ihre Zeitschrift den grossen Verdienst dass sie nicht lügt. Daher wird für einen das Ende des 19-ten Jahrhunderts beschreibenden Historiker im 22-ten oder 23 Jahrhundert der Simpl[icissimus] die wichtigste und kostbarste Quelle sein, nach welcher er im Stande sein wird nicht nur den Zustand der heutigen Gesellschaft kennen zu lernen, sondern auch die Glaubwürdigkeit aller übrigen Quellen zu prüfen. Ich kann nicht umhin auch meine aufrichtigste Anerkennung der Meisterschaft der Zeichnungen zu zollen, obgleich ich in einigen Illustrationen und Carricaturen nicht so viel nach heutiger Mode gesuchter Nachlässigkeit und Übertreibung wünschen möchte. Im ganzen glaube ich, dass die Malerei in Ihrer Zeitschrift das ihr Eigentümliche weit mehr in Geltung bringt als es in vielen Ausstellungen geschieht. Mit vorzüglicher Hochachtung Leo Tolstoy. 21 März 1901. Милостивый государь, Среди многих достоинств вашего Simplic[issimus] самое большое то, что он не лжет. Поэтому для историка, описывающего конец 19 века в 22-м или 23 веке, Simpl[icissimus] будет самый важный и драгоценный источник, по которому он, историк, будет в состоянии не только знакомиться с положением современного общества, но и проверять достоверность всех остальных источников. Не могу также не оценить искренно мастерство рисунков, хотя в некоторых иллюстрациях и карикатурах я желал бы меньше модной теперь нарочитой небрежности и преувеличения. Вообще я думаю, что живопись имеет в вашем журнале гораздо больше свойственного ей значения, чем на многих выставках. С совершенным почтением Лев Толстой. 21 марта 1901. Примечания Печатается по копировальной книге № 4, л. 37. В ГМТ хранится черновик-автограф, написанный по-русски. Благодаря за отзыв о журнале «Simplicissimus», данный в письме к Чумикову (см. № 41), Альберт Ланген в письме от 18 марта н. ст. 1901 г. просил Толстого сообщить более подробно свое мнение об этом журнале.
4. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarvan), 18 февраля 1905 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 3кб.
Часть текста: в спокойном, здравом состоянии обсудите дело, то не можете не понять и не знать, что как я отказался раз навсегда от права на свои писания и никак не могу вдруг изменить это решение, так и Черт[ков], строго держась этого принципа за себя и меня, не мог изменить этого. Если же вследствие того, что он для усиления своего дела издания решил с нынешнего года, не отступая от правила свободы перепечатания, воспользоваться в денежном отношении через Heineman’a правом первого печатания, 1 то от этого дело не изменяется, и если есть путаница, то она произведена или жадностью издателей, или вашим недобрым отношением к нему, вследствие к[оторого] возникшие недоразумения не распутывались, а запутывались. Ужасно грустно и тяжело мне было читать такое письмо именно от вас. Только подумайте о том, как мы отнесемся ко всем такого рода столкновениям, не только к близости смерти, но в хорошую минуту религиозного сознания, кот[орое] вы так способны испытывать. Только положите на весы с одной стороны любовь к людям, особенно таким, как Ч[ертков], и с другой какие-то интересы изданий, чтобы смешно стало, что можно это сравнивать. Разъяснять и вникать в разъяснения по этому предмету я не только не хочу, но и не могу и потому, пожалуйста, если хоть немного любите меня, не пишите мне об этих делах, как будто этого никогда не было, а мы с вами будем жить попрежнему, любя друг друга. Лев Толстой. 18 февр. 1906. Примечания Печатается по копировальной книге № 6, лл. 498—500. Впервые опубликовано в «Летописях», 2, стр. 195—196. Ответ на письмо Шкарвана от 23 января 1906 г. 1 См. прим. 2 к письму № 107. В письме от 30 января — 7...
5. Albert Daudistel. Wegen Trauer geschlossen
Сайт: http://mandelshtam.lit-info.ru Размер: 2кб.
Часть текста: Albert Daudistel. Wegen Trauer geschlossen Albert Daudistel. Wegen Trauer geschlossen 1 Болезненная, надрывная книжка, сработанная почти халтурно. Герой-мясник — бывший повар короля Эдуарда — любимец женщин. Все держится на уголовном романе с патологическим убийством. Тон истерический. Много карикатурной достоевщины. Кающийся фабрикант ядовитых газов. Возгласы: «грешен ли господь Бог?» и т. д. Крепкая грубоватая форма Даудистеля неузнаваема в этой мнимо-экспрессионистской чепухе. Автор явно изменил себе в погоне за остротой и пикантностью. Абсолютно неприемлемо. ‹1926—1927› Примечания Автограф ЛГАЛИ, ф. 2913, оп. 1, ед. хр. 548, л. 94. На обороте бланка изд-ва "Прибой". Даудистель, Альберт (1890-1955) — немецкий писатель. Рецензируемое издание: Daudistel A. Wegen Trauer geschlossen. Berlin: Dietz, 1926. Рус. пер.: Даудистель А. Закрыто по случаю траура / Пер. М. Венус. Под ред. В. А. Зоргенфрея. Л.: Время, 1927. Мандельштаму принадлежит перевод романа А. Даудистеля "Жертва" (Л.: Прибой, 1926). 1 Альберт Дудистель. Закрыто по поводу траура (нем.).

Главная