Поиск по заголовкам произведений
Cлово "ALBERT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarvan), 18 февраля 1905 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 3кб.
2. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Skarwan), 22 июля 1908 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 2кб.
3. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarvan), 15 марта 1907 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 4кб.
4. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarvan), 28 декабря 1900 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 4кб.
5. Albert Daudistel. Wegen Trauer geschlossen
Сайт: http://mandelshtam.lit-info.ru Размер: 2кб.
6. Толстой Л. Н. - Лангену Альберту (Albert Langen), 21 марта 1901 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 3кб.
7. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarvan), 9 марта 1899 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 6кб.
8. Толстой Л. Н. - Лангену Альберту (Albert Langen), 2 - 5 сентября 1901 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 2кб.
9. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Skarvan), 1 января 1906 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 4кб.
10. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarwan), 15 марта 1898 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 4кб.
11. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Skarvan), 2 мая 1900 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 9кб.
12. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarvan), 11 апреля 1907 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 3кб.
13. Толстой Л. Н. - Лангену Альберту (Albert Langen), 29 мая (11 июня) 1901 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 3кб.
14. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Šкаrvаn), 5 декабря 1909 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 2кб.
15. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarvan), 26 августа 1909 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 3кб.
16. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarvan), 15 ноября 1908 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 2кб.
17. Толстой Л. Н. - Пердеку А. (Albert van Perdeck), 25 августа 1910 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 3кб.
18. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarvan), 6 декабря 1909 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarvan), 18 февраля 1905 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 3кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarvan), 18 февраля 1905 г. 145. Альберту Шкарвану (Albert Škarvan). 1906 г. Февраля 18. Я. П. Любезный Шкарван, Как жалко, что вы так раздражаетесь. Я приписываю это вашему нездоровью, но думаю, что все-таки во власти каждого человека воздерживать себя и не причинять зла людям (и близким), а главное не питать в душе зла против них. — Если вы в спокойном, здравом состоянии обсудите дело, то не можете не понять и не знать, что как я отказался раз навсегда от права на свои писания и никак не могу вдруг изменить это решение, так и Черт[ков], строго держась этого принципа за себя и меня, не мог изменить этого. Если же вследствие того, что он для усиления своего дела издания решил с нынешнего года, не отступая от правила свободы перепечатания, воспользоваться в денежном отношении через Heineman’a правом первого печатания, 1 то от этого дело не изменяется, и если есть путаница, то она произведена или жадностью издателей, или вашим недобрым отношением к нему, вследствие к[оторого] возникшие недоразумения не распутывались, а запутывались. Ужасно грустно и тяжело мне было читать такое письмо именно от вас. Только подумайте о том, как мы отнесемся ко всем такого рода столкновениям, не только к близости смерти, но в хорошую минуту религиозного сознания, кот[орое] вы так способны испытывать. Только положите на весы с одной стороны любовь к людям, особенно таким, как Ч[ертков], и с другой какие-то интересы изданий, чтобы смешно стало, что можно это сравнивать. Разъяснять и вникать в разъяснения по этому предмету я не только не хочу, но и не могу и потому, пожалуйста, если хоть немного любите меня, не пишите мне об этих делах, как будто этого никогда не было, а мы с вами будем жить попрежнему, любя друг друга. Лев Толстой. 18 февр. 1906. Примечания Печатается по копировальной книге № 6, лл. 498—500. Впервые опубликовано в «Летописях», 2, стр. 195—196. Ответ на письмо Шкарвана от 23 января 1906 г. 1 См. прим. 2 к письму № 107. В письме от 30 января — 7 февраля н. с. 1906 г. О. К. Толстая сообщала Толстому, что В. Г. Чертков и В. Гейнеман отказались от гонорара с издания переведенных Шкарваном рассказов Толстого.
2. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Skarwan), 22 июля 1908 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Skarwan), 22 июля 1908 г. 209. Альберту Шкарвану (Albert Skarwan). 1908 г. Июля 22. Я. П. Рад был получить от вас письмо, милый Шкарван. Между вами и Чер[тковым] ничего не может быть, кроме братской любви. 1 Так оно и есть. Не унывайте от ревности жены. 2 Смотрите на это как на испытанье и старайтесь выдержать. Тогда то, что казалось тяжелым, станет легким. Братски целую вас. Лев Толстой. Примечания Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в библиотеке Национального музея в Праге. Основание датировки: в копировальной книге № 8, л. 265, письмо отпечатано среди писем от 22 июля 1908 г. Впервые опубликовано в «Летописях», 2, М. 1938, стр. 196. Об Альберте Альбертовиче Шкарване (1869—1926) см. т. 68, стр. 256. 1 Несогласия между А. Шкарваном и В. Г. Чертковым произошли по вопросу о переводах произведений Толстого на немецкий язык. В письме от 3 июля 1908 г. Шкарван сообщил Толстому, что несогласия эти ликвидированы. 2 В том же письме Шкарван жаловался, что жена его «дико ревнива» без всякого повода с его стороны.
3. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarvan), 15 марта 1907 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 4кб.
Часть текста: не помню, где сделал это деление, и мысль эта была не моя, а взял ее у Бирюкова 1 и совершенно напрасно, так как это третье деление: общественное, очень поверхностное, и настоящих миропониманий есть только два, как и два начала жизни: ограниченное и неограниченное, телесное и духовное, животное и божеское. 2 Мнение мое — по секрету вам скажу — о других вечных образцах поэзии Divina Comedia, 3 Потер[янный] Рай 4 такое, что я с великим трудом читал их и тотчас же мгновенно забывал всё, что читал. Прощайте, милый друг, целую вас, вашу жену 5 и детей. Восстановили ли вы свои отношения с Ч[ертковым]? Это надо. 6 Л. Толстой. 15 мар. 1907. Примечания Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в Славянской библиотеке в Праге. Впервые опубликовано без двух последних фраз в ПТС, II, № 491. Об Альберте Шкарване (1870—1926) см. т. 68, стр. 256. С письмом от 9 марта н. ст. 1907 г. Шкарван вернул присланное ему Д. П. Маковицким для исправления письмо Толстого на немецком языке к Е. Рейхелю (см. № 53). Лично Толстому он подробно писал о своей жизни и своих убеждениях, упомянув теорию трех фазисов развития, где-то высказанную Толстым. В конце он спрашивал: «Интересно бы знать ваше мнение насчет «Divina comedia», «Потерянного рая» и других «вечных образцов поэтического творчества». 1 Павел Иванович Бирюков. 2 Мысль о том, что человек переживает три фазиса, выражена Толстым в его письме к В. Г. Черткову от 31 октября 1899 г. (см. т. 88). Напечатано в «Листках Свободного слова», Purleigh, 1899, № 3, стр. 49—50. 3 «Divina comedia» («Божественная комедия») — произведение итальянского поэта Данте Алигиери (1265—1321)....
4. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarvan), 28 декабря 1900 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 4кб.
Часть текста: 28 Дек. 1900. Москва. На конверте: Швейцарiя, Suisse. Locarno, Mont de la Trinita. Schkarwan. Примечания Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в Славянской библиотеке Министерства иностранных дел в Праге (фотография снята В. Д. Бонч-Бруевичем на средства Наркомпроса РСФСР; хранится в ЦЛМ). Впервые опубликовано в «Письмах Л. Н. Толстого», собранных и редактированных П. А. Сергеенко, II. М. 1911, № 449. Об Альберте Шкарване см. письмо № 282. Ответ на письмо Шкарвана от 2 января н. ст. 1901 г. (получено в Москве 25 декабря 1900 г.). На трех листах почтовой бумаги большого формата Шкарван описывал свою жизнь, жизнь соседей и близких единомышленников. О женитьбе он писал: «Лучше ли, или хуже стала моя жизнь после того, как женился, право, не решаюсь сказать; кажется же мне, что лучше, во всяком случае, веселее, приятнее, и вряд ли я потерял чего-нибудь, что у меня стала жена. Подразумеваю тут то, что не утерпел ущерба в духовной жизни [...] Сунта, хотя и не летает в сферах идеалов, на деле живет хорошо, толково, твердо, не обижая жизни и людей. Она здорового, сильного типа женщина, какие в барских сферах, кажется, и невозможны. Что в ней есть, это всё настоящее, солидное; показного, ненужного обманчивого товару в ней не находится вовсе. В ней есть богатство, но всё это богатство скрыто, в сундуках как будто уложено, и только настоятельная нужда может заставить ее пользоваться им [...] Не хочу, однако, забыть сказать вам и про тяжелое нашего брака, про то, чтò иногда затемняет нам светлый горизонт. Жена моя очень хороший человек, но то, что она не проникла в идеал христианства, делает ее иногда мертвой для бога и для меня, и от этого затемнения — страдания [...] Смотрю на эти столкновения как на данную мне для решения задачу, как на бремя, которое заслужил и заслуживаю за многие легкомысленные грехи свои, и ...
5. Albert Daudistel. Wegen Trauer geschlossen
Сайт: http://mandelshtam.lit-info.ru Размер: 2кб.
Часть текста: Albert Daudistel. Wegen Trauer geschlossen Albert Daudistel. Wegen Trauer geschlossen 1 Болезненная, надрывная книжка, сработанная почти халтурно. Герой-мясник — бывший повар короля Эдуарда — любимец женщин. Все держится на уголовном романе с патологическим убийством. Тон истерический. Много карикатурной достоевщины. Кающийся фабрикант ядовитых газов. Возгласы: «грешен ли господь Бог?» и т. д. Крепкая грубоватая форма Даудистеля неузнаваема в этой мнимо-экспрессионистской чепухе. Автор явно изменил себе в погоне за остротой и пикантностью. Абсолютно неприемлемо. ‹1926—1927› Примечания Автограф ЛГАЛИ, ф. 2913, оп. 1, ед. хр. 548, л. 94. На обороте бланка изд-ва "Прибой". Даудистель, Альберт (1890-1955) — немецкий писатель. Рецензируемое издание: Daudistel A. Wegen Trauer geschlossen. Berlin: Dietz, 1926. Рус. пер.: Даудистель А. Закрыто по случаю траура / Пер. М. Венус. Под ред. В. А. Зоргенфрея. Л.: Время, 1927. Мандельштаму принадлежит перевод романа А. Даудистеля "Жертва" (Л.: Прибой, 1926). 1 Альберт Дудистель. Закрыто по поводу траура (нем.).
6. Толстой Л. Н. - Лангену Альберту (Albert Langen), 21 марта 1901 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 3кб.
Часть текста: wünschen möchte. Im ganzen glaube ich, dass die Malerei in Ihrer Zeitschrift das ihr Eigentümliche weit mehr in Geltung bringt als es in vielen Ausstellungen geschieht. Mit vorzüglicher Hochachtung Leo Tolstoy. 21 März 1901. Милостивый государь, Среди многих достоинств вашего Simplic[issimus] самое большое то, что он не лжет. Поэтому для историка, описывающего конец 19 века в 22-м или 23 веке, Simpl[icissimus] будет самый важный и драгоценный источник, по которому он, историк, будет в состоянии не только знакомиться с положением современного общества, но и проверять достоверность всех остальных источников. Не могу также не оценить искренно мастерство рисунков, хотя в некоторых иллюстрациях и карикатурах я желал бы меньше модной теперь нарочитой небрежности и преувеличения. Вообще я думаю, что живопись имеет в вашем журнале гораздо больше свойственного ей значения, чем на многих выставках. С совершенным почтением Лев Толстой. 21 марта 1901. Примечания Печатается по копировальной книге № 4, л....
7. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarvan), 9 марта 1899 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 6кб.
Часть текста: что попался еще человекъ въ руки духа рода и спустился или спустится на низшую ступень жизни. Разбирая же вашъ поступокъ, нашелъ, что вы поступили дурно, развращенно, какъ мы все развращенные люди поступаемъ. Хорошимъ и добрымъ же въ вашемъ деле. нашелъ вашу всегдашнюю дорогую правдивость, что вы, ничего не скрывая и не оправдывая себя, все мне написали. По первому письму я васъ пожалелъ, что спустились на низшую ступень, но нашелъ, что вы поступаете или намерены поступать такъ, какъ следуетъ, т. е. сделать то, что избавитъ отъ страданiй ее и ея семейныхъ — жениться. Но второе письмо, то, что вы выражаете въ немъ, я не одобрилъ. — Нельзя, начавъ дело на низшей сфере жизни, въ области мiрской, вдругъ перенестись въ высшую сферу, освободивъ себя отъ обязательствъ низшей сферы. Нельзя, занявъ деньги и обещавшись отдать ихъ въ срокъ, вдругъ перенестись въ ту сферу, где нетъ моего и твоего, и не заплатить долга. Также нельзя, возбудивъ къ себе любовь, больше — войдя въ такiя сношенiя, которыя, если они не...
8. Толстой Л. Н. - Лангену Альберту (Albert Langen), 2 - 5 сентября 1901 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Лангену Альберту (Albert Langen), 2 - 5 сентября 1901 г. 153. Альберту Лангену (Albert Langen). 1901 г. Сентября 2 — 5? Я. П. Geehrter Herr, Mein bester Freund W. Tchertkoff verfolgt nur zwei Ziele: eine güte Übersetzung und die Unentgeltlichkeit, d[ass] h[eisst] das Recht für alle die es thun wollen, meine Schriften ohne Zahlung zu publiciren. In jedem Falle da Tchertkoff ein höchst freundlicher Mensch ist wird er alles mögliche thun um Ihnen behülflich zu sein, wenn Sie sich an ihn direct wenden. 1 Милостивый государь, Мой лучший друг В. Чертков преследует лишь две цели: хороший перевод и безвозмездность, т. е. право для всех желающих издавать бесплатно мои сочинения. Во всяком случае, так как Чертков человек в высшей степени любезный, он сделает всё возможное, чтобы помочь нам, если вы непосредственно к нему обратитесь. 1 Примечания Печатается по копировальной книге № 4, л. 148. Датируется по расположению в копировальной книге. Ответ на письмо от 10 сентября н. ст. 1901 г., в котором Ланген высказывал огорчение по поводу того, что В. Г. Чертков отдаст предпочтение другим немецким издателям. 1 Конец письма со слов «ln jedem» в копировальной книге не отпечатался. Дописан карандашом рукой неизвестного.
9. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Skarvan), 1 января 1906 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 4кб.
Часть текста: и мне, больно лишиться добрых отношений вам 1 с Чертковым. Я решительно не понимаю, почему вам нельзя печатать днем после Гейнема[на], 2 как это условлено, но не могу исполнить вашего желания дать вам какое-либо исключительное разрешение. Я раз навсегда отдал всё дело Черткову с тем, чтобы он издавал без авторского права, но как он этого желал, чтобы не было изуродованных переводов. 3 Дело это, как я думаю, очень сложное и трудное, и я думаю, что мне, особенно зная и заботливость Ч[ерткова], и правильность изданий, и его отрицание прав собственности на сочинение и перевод, я считаю невозможным вмешиваться в это дело. Простите меня, если я этим огорчаю вас, и верьте, что я не могу поступить иначе. Я пишу с этой же почтой Черткову, 4 прося его уладить это дело с вами так, чтобы вы не теряли своей дружбы. Так вот, милый Шкарван, пожалуйста, не 5 осудите меня. Я очень рад был из конца вашего письма увидать, что вы всё так же радикальны в своих христианских взглядах и в применении их к жизни. Пожалуйста, пришлите мне ваши заметки о податях. 6 Мне это очень интересно. Неужели же ваш труд перевода Круга чтения пропадет даром? Неужели нельзя так устроить, чтоб этого не было. Прощайте. Целую вас, ...
10. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarwan), 15 марта 1898 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 4кб.
Часть текста: молодость, у вас было мало этого греха. Я теперь, с тех пор как узнал о вашей болезни, часто думаю о вас и вспоминаю и ценю больше, чем прежде. Сколько я знаю, болезнь может не помешать вам жить еще долго, особенно если вы будете жить в хорошем климате. А то, что она может унести вас всякий день, то это общий удел всех людей. Ваше положение только вызывает более серьезное и, как я слышу, кроткое настроение в вас и большую любовь в окружающих вас и всех нас, удаленных от вас друзьях. Мы недавно так хорошо говорили про вас с Дунаевым, кот[орый] горячо любит вас. — Два вопроса о вас, нет три, на кот[орые] я желал бы знать ответы: 1) Страдаете ли вы? и как? 2) Что ваша мать? что она знает и как смотрит, и какое общение ваше с ней теперь, и какое предвидится? 3) Какое ваше душевное состояние большую часть времени, или скорее, в лучшие самые светлые минуты? На все эти вопросы мне, вероятно, ответит Галя. 2 Прощайте, милый друг. Всегда чувствовал, а теперь особенно чувствую полное единение с вами, единение, кот[орое] меня радует и ничем не может быть нарушено. Целую вас. Лев Толстой. 15/27 марта. Письма, кот[орые] хочу прислать Черткову, не переписаны еще, но не хочу задерживать это письмо. Пришлю тотчас, когда будут готовы. 3 Л. Т. Примечания Печатается по...

Главная