Наши партнеры

Поиск по заголовкам произведений
Cлово "SUR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Lettre sur la censure en Russie (Письмо о цензуре в России)
Сайт: http://tutchev.lit-info.ru Размер: 29кб.
2. A l’illustre sénat de la ville libre de Francfort- sur-le-Mein (Прославленному сенату вольного города Франкфурта-на-Майне)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 33кб.
3. Письмо Никитенко Е. А. и Никитенко С. А., 6/18 августа, 1860 г. Boulogne-sur-mer.
Сайт: http://goncharov.lit-info.ru Размер: 8кб.
4. Письмо Фету А. А., 6/18 августа г. Boulogne-sur-mer.
Сайт: http://goncharov.lit-info.ru Размер: 5кб.
5. Письмо Никитенко С. А., 28 июля/9 августа 1865 г. Boulogne-sur-mer.
Сайт: http://goncharov.lit-info.ru Размер: 7кб.
6. Варианты. Etudes historiques sur les héros de 1825 et leurs préd écesseurs, d'après leurs mémoires (Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 24кб.
7. Epigramme sur Mr. N. A. Lwoff
Сайт: http://hemnitser.lit-info.ru Размер: 1кб.
8. Vers sur la critique
Сайт: http://kantemir.lit-info.ru Размер: 1кб.
9. Note sur Penda-Deka (заметка о Пенда-Деке)
Сайт: http://pushkin-lit.ru Размер: 5кб.
10. La vérité sur la Russie (Par le prince Pierre Dolgoroukoff, Paris, 1860)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 7кб.
11. Note sur la revolution d'Ipsylanti (заметки о революции Ипсиланти)
Сайт: http://pushkin-lit.ru Размер: 9кб.
12. Du développement des idées révolutionnaires en Russie (О развитии революционных идей в России). Annexe. Sur la commune rurale en Russie (Прибавление. О сельской общине в России )
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 24кб.
13. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Окольные мемуары Набокова, или Discours sur les ombres
Сайт: http://nabokov-lit.ru Размер: 61кб.
14. Lettre sur le libre arbitre (Письмо о свободе воли)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 38кб.
15. Etudes historiques sur les héros de 1825 et leurs préd écesseurs, d'après leurs mémoires (Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 2кб.
16. Полевой. Замечания на статью "Coup-d'oeil sur l`histoire de la Langue Slave ..
Сайт: http://pushkin-lit.ru Размер: 12кб.
17. Письмо Никитенко С. А., 21 августа/2 сентября г. Boulogne-sur-mer.
Сайт: http://goncharov.lit-info.ru Размер: 17кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Lettre sur la censure en Russie (Письмо о цензуре в России)
Сайт: http://tutchev.lit-info.ru Размер: 29кб.
Часть текста: sur ma manière d’envisager la question. Il ne s’agit pas ici, bien entendu, de faire une profession de foi politique. Ce serait une puérilité: de nos jours, en fait d’opinions politiques, tous les gens raisonnables sont à peu près du même avis; on ne diffère les uns des autres que par le plus ou le moins d’intelligence que l’on apporte à bien reconnaître ce qui est et à bien apprécier ce qui devrait être. C’est sur le plus ou le moins de vérité qui se trouve dans ces appréciations qu’il s’agirait avant tout de s’entendre. Car s’il est vrai (comme vous l’avez dit, mon prince) qu’un esprit pratique ne saurait vouloir dans une situation donnée que ce qui est réalisable en égard aux personnes, il est tout aussi vrai qu’il serait peu digne d’un esprit réellement pratique de vouloir une chose quelconque en dehors des conditions naturelles de son existence. Mais, venons au fait. S’il est une vérité, parmi beaucoup d’autres, qui soit sortie, entourée d’une grande...
2. A l’illustre sénat de la ville libre de Francfort- sur-le-Mein (Прославленному сенату вольного города Франкфурта-на-Майне)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 33кб.
Часть текста: le débarcadère du chemin de fer, les feuilles d’un journal russe que je rédige à Londres et, sans motif, sans enquête, sur un simple commandement du résident russe, en a prohibé la vente. Des actes de soumission humiliante et de brutalité internationale pareils à celui-ci ont été accomplis par des rois affectés de maladie mentale et de jésuitisme, par des princes... infinitésimaux; mais on ne s’ attendait pas à tant de servilité de la part d’ une ville libre et située sur les bords du Mein. Qui donc commande, règne et gouverne à Francfort: vous, Patres conscripti , ou le résident russe? — Si c’est M. Fonton, je vous laisserai en paix — sans pourtant m’adresser à lui. Dans le doute — et n’ayant pas encore lu la promulgation officielle de l’annexion de Francfort aux Provinces Baltiques — je me vois forcé d’en appeler aux autorités constitués. Et d’abord, je me crois obligé de vous faire remarquer que la gravité du fait ne consiste pas dans la prohibition d’une petite feuille. La parole, la pensée, persécutées dans l’Europe continentale, ne pouvaient s’attendre à trouver à Francfort une Saragosse de la liberté de la presse. Mais, remarquez-le, de grâce! jusqu’à présent — même pendant le long règne de...
3. Письмо Никитенко Е. А. и Никитенко С. А., 6/18 августа, 1860 г. Boulogne-sur-mer.
Сайт: http://goncharov.lit-info.ru Размер: 8кб.
Часть текста: лени, или, напротив, неправильное обращение крови, приливы ее, наконец лимфатическое, тучное, завещанное мне родителями сложение производят лень? А скука? И ее происхождение не кроется ли в обстоятельствах всей жизни? Да мало ли что можно сказать в свою защиту и в защиту неписания романа? А роман не пишется. Я набросал было маленькую главу о Марфеньке и даже был доволен ею, а потом увидел, что это вздор, что к Маркушке и приступить не умею, не знаю, что из него должно выйти, да и самого героя не поймал нисколько за хвост, что, наконец, все это требует зрелой обдуманности и неторопливости. От этого я и не сержусь на свое бездействие в надежде на лучшую отделку впереди. Но не скрою, что иногда меня берет и отчаяние, что я не справлюсь с героем, что я взял на себя непреодолимую задачу, и мне хочется бросить все и отстать. Вот дня три, как я ничего не пишу, садился всякий раз с утра и ничего не выходило. Вы справедливо упрекаете меня за привередничанье, хотя оно очень естественно. Ваше расположение духа, большая или меньшая ясность головы зависят иногда от мелочей: например, понятно, отчего я охотно пишу в Мариенбаде: там вода волнует, там диета, там совершенное уединение, тень и взгляд из окошка тонет в зелени; там я как дома и располагаю свои тетради на месяц и более. А в Дрездене, согласитесь, живешь летом в душной улице, в трактире, при стуке и треске: можно ли думать о поэзии? Здесь ей раздолье: но опять-таки в трактире, где ежеминутное va et vient 1 долетает до Вашего слуха, вместе с ревом океана — что же мудреного, что я замечтал о каком-нибудь затишье, о месте злачном и покойном, где ни стона морского, ни печалей житейских! Это бы все ничего, все можно преодолеть: есть препятствия важнее и неодолимее: это то равнодушие ко всему и ко всем на свете, которое дают лета, и лета не молодые, как мои (лета — c’est moi 2 ), а еще более лет —...
4. Письмо Фету А. А., 6/18 августа г. Boulogne-sur-mer.
Сайт: http://goncharov.lit-info.ru Размер: 5кб.
Часть текста: Boulogne-sur-mer // Гончаров И. А. Собрание сочинений: В 8 т. — М.: Гос. изд-во худож. лит., 1952—1955. Т. 8. Статьи, заметки, рецензии, автобиографии, избранные письма. — 1955 . — С. 420—421. 63 А. А.  ФЕТУ Boulogne-sur-mer, 6/18 августа <1869> «Это, должно быть, от Фета письмо, с ласковым словом об «Обрыве»! — сказал я, прочитавши послание со станции Змеевки, на Московско-Курской железной дороге , — и сейчас же сел откликнуться на дружеско-поэтическое приветствие, хотя в то же самое время и мучаюсь сомнением: «Ну, как не от него, а от кого-нибудь другого? Тогда что? Подпись А. Фе — — может значить и «Фет», и Филиппов, и Филимонов, и просто Фи-фи-фю-фю!» «А что же за беда, если и не от него», — решаю я: получивший это письмо мое на станции Змеевке корреспондент увидит только из него, что мне приятно было получить одобрение от Фета. Благодарю Вас, почтеннейший и любезнейший Афанасий Афанасьевич, за то, что Вы так проворно поспешили мне заплатить Вашим дорогим сочувствием за мое сочувствие Вам, выразившееся невидимо для Вас не далее как на прошлой неделе, когда я в Лувре, стоя перед Венерой Милосской, силился припомнить Ваше стихотворение, в котором сжалось и спряталось то, что каждый должен чувствовать перед этой статуей, перед ее всепобедной красотой, смотрящей вдаль . К сожалению, помня сам содержание стихов, я не мог складно повторить их наизусть тем, с кем я был в музее. Вы видите из этого факта, que nous nous entendons et nous nous sympatysons 1 . Благодарю за то, что не поленились это выразить, чем много порадовали меня, старика! Поблагодарите и Марью Петровну, Вашу жену, за любезное приветствие, да уж кстати графа и графиню Толстых за то, что утвердили Вас в Вашем намерении написать и дали мой адрес, по которому они, надо заметить, сами не пишут. Спасибо хоть на том, что дают его другим. Я здесь купаюсь в море: говорят, это полезно, но мне пока вредно, а я...
5. Письмо Никитенко С. А., 28 июля/9 августа 1865 г. Boulogne-sur-mer.
Сайт: http://goncharov.lit-info.ru Размер: 7кб.
Часть текста: мое дело до той точки, с которой я мог бы предвидеть вблизи конец. Тогда бы возможно было и в Петербурге, урывками, дополнять, поправлять и заканчивать. С этой надеждой я бросился сюда, и, конечно, прямо в старый, развалившийся, хорошо известный Вам домишко у моста, к m-r Valbin, где так гадко, сыро, где нечего есть: я все презрел ради одного, необходимого мне блага для работы — ради тишины! и вдруг какое разочарование: ни самого Valbin, ни жены его нет, ни даже тот дом не существует; он сломан, и на его месте устроен рыбный рынок. Пьяный комиссионер повел меня по городу, по отелям. «Tout est plein 1 , all is full» 2 — только и слышал я в ответ — и, наконец, нашел было угол в Bedford hôtel, но это гнусные щели, почти на чердаке, где нельзя поворотиться, где я очутился буквально в чаду кухни и всего трактирного va et vient 3 ! Я сейчас же вон — то есть сегодня утром; поиски мои туда, к морю, по отелям и домам были напрасны: теперь сезон купанья, и из каждого окна глядят рыжие и других мастей рожи англичан и англичанок. Наконец с помощию своей жидовки-перчаточницы я нашел очень недурной и немноголюдный boarding-house, содержимый будто бы англичанином, а в самом-то деле, кажется, английским жидом. Комната недурна, светла, просторна, при самом начале улицы de l’Ecu (теперь Napoléon), во втором (по нашему в 3-м) этаже, за 8 франков в день с полным содержанием: оно бы хорошо, но — с утра до ночи раздается неумолкаемый треск экипажей — и моя надежда пропала! Тишина — для меня необходимый элемент: можно снести не совсем чистый воздух, даже отчасти вонь, можно затворить окна, проработать часа четыре и потом бежать на берег освежиться: но куда спрятаться от этой адской трескотни? хозяин предлагал мне комнаты на двор окнами, но там — опять шум другого рода: кухня и говор людей ежеминутно, так что до меня долетает каждое слово, а мне нужно безмолвие могилы, тогда только я сосредоточиваюсь, ухожу в себя и вижу...
6. Варианты. Etudes historiques sur les héros de 1825 et leurs préd écesseurs, d'après leurs mémoires (Исторические очерки о героях 1825 года и их предшественниках, по их воспоминаниям)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 24кб.
Часть текста: éloignée <более пяти лет выносившим тяготы отдаленной кампании> — было: qui restèrent plus de cinq ans sur le champ <остававшимся более пяти лет в полевых условиях> 30   Вместо: quatre officiers <четыре офицера> — было: six officiers <шесть офицеров> Стр. 191 15   Слова: situé dans le <расположенным в> — отсутствуют. Стр. 192 2   К словам: haï et détesté par toute la Russie <ненавидимом и презираемом всей Россией>, по-видимому, относится следующее подстрочное примечание, не имеющее отсылки в тексте: Nous le verrons dans le chapitre sur Ryléieff <Мы увидим это в главе о Рылееве> 33   Вместо: utopiste couronné <коронованного утописта> — было: utopiste consommé <законченного утописта> (По-видимому, описка копииста, исправленная Герценом) 38   После: les cheveux <волосы> // sur la tête <на голове> Стр.   193 4   Вместо: caractère implacable <неукротимым характером> — было: caractère sanguinaire et aussi implacable <кровавым и столь же неукротимым характером> Стр. 194 9   После: voyons <видим> — было: déjà <уже> 10   Вместо: tels que <таких, как> — было: [appartenant à la haute aristocratie, aux familles puissamment riches] [militaires, littérateurs, etc; — on trouve dans leur nombre] comme <[принадлежащих к высшей аристократии, к чрезвычайно богатым семьям] [военные, лигераторы и т. п. — в их числе можно найти] как> 11   После: Narychkine <Нарышкин> — было: prince Troubetz...
7. Epigramme sur Mr. N. A. Lwoff
Сайт: http://hemnitser.lit-info.ru Размер: 1кб.
Часть текста: Epigramme sur Mr. N. A. Lwoff EPIGRAMME SUR MR. N. A. LWOFF Vouz voulez que de vous je peins le caractère? Mais ne savez-vous pas que je suis juge sévère? Eh bien, examinons!.. Ma fois, je n'y trouve rien... Il faut vous l'avouer: vous êtes homme de bien. ПЕРЕВОД: ЭПИГРАММА НА г. Н. ЛЬВОВА Угодно, сударь, вам, чтоб я ваш нрав представил? А знаете ль, что я судья суровых правил? Что ж! Поглядим! Ей-ей, не вижу ничего... Вы добрая душа. Вот только и всего.  
8. Vers sur la critique
Сайт: http://kantemir.lit-info.ru Размер: 1кб.
Часть текста: Vers sur la critique VERS SUR LA CRITIQUE Cet art de dêpriser, toujours si condamnable, Par ses propres succès est bien souvent trahi; Critique on est bientôt haï, Moqueur on devient mêprisable 1 . Примечания 1 Стихи о критике. Это искусство делать вещи презираемыми, всегда столь достойное осуждения, очень часто предает себя своими собственными успехами. Критик вскоре становится ненавистным, насмешник - презренным. (Франц.) - Ред.
9. Note sur Penda-Deka (заметка о Пенда-Деке)
Сайт: http://pushkin-lit.ru Размер: 5кб.
Часть текста: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние,1977—1979. Т. 8. Автобиографическая и историческая проза. История Пугачева. Записки Моро де Бразе. — 1978 . — С. 89. NOTE SUR PENDA-DÉKA Penda-Déka fut élevé à Moscou — en 1817 il servit de truchement à un évêque grec réfugié, et fut remarqué de l'empereur et de Capo-d'Istria. Lors du massacre de Galatz il s'y trouva. Deux cents grecs assassinèrent 150 turcs; 60 de ces derniers furent brûlés dans une maison où ils s'étaient réfugiés. Penda-Déka vint quelques jours après à Ibraïl comme espion. Il se présenta chez le Pacha et fuma avec lui comme sujet russe. Il rejoignit Ipsylanti à Tergovitch: celui-ci l'envoya calmer les troubles de Yassy. Il y trouva les Grecs vexés par les boyards; sa présence d'esprit et sa fermeté les sauvèrent. Il prit de munitions pour 1.500 h. tandis qu'il n'en avait que 300. Pendant 2 mois il fut prince de Moldavie. Кантакузин arriva et prit le commandement; on se retira vers Stinka. Kantakuzin envoya Penda-Déka reconnaître les ennemis; l'avis de Penda-Déka fut de se fortifier à Barda (I-re station vers Yassy). Kantakuzin se retira à Skoulian et...
10. La vérité sur la Russie (Par le prince Pierre Dolgoroukoff, Paris, 1860)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 7кб.
Часть текста: мнения и истинных выгод страны, представляемых образованной частью дворянства, всеми серьезными в честными людьми в России, русской литературой, которая своим высоким пониманьем и добросовестностью принесла огромную пользу стране в продолжение пяти лет, прошедших после дикого царствования Николая. Это жалкое положение беспрерывной борьбы исполнено опасности в будущем. Петербург — театр интриг с самого основания своего — наполнен ими больше, чем когда-нибудь. В решительную великую минуту начатых реформ вопросы о лицах, самолюбивые соперничества и, всего более, страсть стяжанья мешают всему и сбивают с дороги. Правительство в России похоже всего больше на корабль, носимый по океану без всякого направления. Капитан исполнен прекрасных намерений, но мичмана, рулевые и кормчие — тупости невероятной. Между ими и пассажирами глубокое отвращение и постоянная борьба. Капитан не решается их заменить более способными, он ждет, пока старые перемрут, т. е. пока и те состарятся и будут...

Главная