Поиск по заголовкам произведений
Cлово "NICHT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Другие редакции и варианты. Ich grolle nicht
Сайт: http://annenskiy.lit-info.ru Размер: 1кб.
2. *** ("Herr Kornreich klagt: er friertund hat nicht Holzgenug... ")
Сайт: http://hemnitser.lit-info.ru Размер: 1кб.
3. Застольная песня "Es kann schon nicht immer so bleiben!" (Посвящена Баратынскому и Коншину)
Сайт: http://delvig.lit-info.ru Размер: 2кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Другие редакции и варианты. Ich grolle nicht
Сайт: http://annenskiy.lit-info.ru Размер: 1кб.
Часть текста: Другие редакции и варианты Ich grolle nicht Ich grolle nicht без загл. 2-4 Ты не пойдешь со мной, но я простил. автограф С твоей груди алмазный льется свет, ГПБ Но ни луча в унылом сердце нет без загл. 3-4 Снаружи он, алмазный этот свет. автограф ЦГАЛИ В твоей душе ни светлой точки нет.
2. *** ("Herr Kornreich klagt: er friertund hat nicht Holzgenug... ")
Сайт: http://hemnitser.lit-info.ru Размер: 1кб.
Часть текста: *** ("Herr Kornreich klagt: er friertund hat nicht Holzgenug... ") Herr Hornreich klagt: er friert und hat nicht Holz genug, Sein kaltes Zimmer zu erwärmen. Herr Hornreich ist nicht klug, Er macht umsonst vor Frost so viel Geschrei und Lärmen, Die Hörner, die er trägt, sind die nicht Holz genug? ПЕРЕВОД: Вон Рогонос вопит: ему-де мало дров, Не натопить ему покои! Прямой он пустослов. К чему о холоде стенание такое? Ужель ему рога не заменяют дров?  
3. Застольная песня "Es kann schon nicht immer so bleiben!" (Посвящена Баратынскому и Коншину)
Сайт: http://delvig.lit-info.ru Размер: 2кб.
Часть текста: Застольная песня "Es kann schon nicht immer so bleiben!" (Посвящена Баратынскому и Коншину) 85. ЗАСТОЛЬНАЯ ПЕСНЯ «ES KANN SCHON NICHT IMMER SO BLEIBEN!» (Посвящена Баратынскому и Коншину) Ничто не бессмертно, не прочно Под вечно изменной луной, И все расцветает и вянет, Рожденное бедной землей. И прежде нас много веселых Любило и пить, и любить: Нехудо гулякам усопшим Веселья бокал посвятить. И после нас много веселых Полюбят любовь и вино, И в честь нам напенят бокалы, Любившим и пившим давно. Теперь мы доверчиво, дружно И тесно за чашей сидим. О дружба, да вечно пылаем Огнем мы бессмертным твоим! 1822 Роченсальм, в Финляндии Примечания 85. ЦС, 1830, с. 138, с подп. «Б. Д.». Перевод песни А. Коцебу «Es kann doch nicht immer so bleiben...». Написано летом 1822 г., когда Дельвиг вместе с В. А. Эртелем и Н. И. Павлищевым приехал в Финляндию навестить Баратынского. По воспоминаниям В. А. Эртеля, в переводе участвовали также Баратынский, Эртель и Д. А. Эристов. В жанрово-стилистическом отношении близко к стих. «19 октября 1824 г.».

Главная