Поиск по заголовкам произведений
Cлово "MISERABLE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Ah, les misérables! (Гюго и Бёкль)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 6кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Ah, les misérables! (Гюго и Бёкль)
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 6кб.
Часть текста: мизерабли запретили роман Гюго! Что же делал при этом наш Роланд, наш министр прогресса? О Головнин, Головнин!.. И он, как дева орлеанская, скоро заплачет, что променял «мирные нивы и поля» на министерский стан, что из Менторов одного Телемака сделался ментором всей Итаки. Им, верно, не понравилось описание парижских клоак, они это приняли за личность. Но это не все: «История цивилизации» Бёкля, эта спокойная, благородная книга, — и она запрещена. Какое жалкое и гадкое варварство! Примечания Печатается по тексту К, л. 143 от 1 сентября 1862 г., стр. 1188, где опубликовано впервые, в отделе «Смесь», без подписи. В OK озаглавлено: «Les misérables!». Автограф неизвестен. Авторство Герцена определяется непосредственной связью материала заметки с третьим письмом «Концов и начал» (впервые третье письмо было опубликовано в предыдущем, 142 листе «Колокола»), где Герцен дал подробный анализ романа В. Гюго «Отверженные» (см. наст, том, стр. 153—155). О принадлежности заметки Герцену свидетельствует и ее стиль, в частности, обилие иронических сравнений («наш Роланд, наш министр прогресса», «он, как дева орлеанская», «из Менторов одного Телемака сделался ментором всей Итаки») и каламбурное использование французского названия романа Гюго «Les misérables» для оценки деятелей царской цензуры. В издании М. К. Лемке отнесено к разряду Dubia (Л XV , 466). В 1862 г. во многих городах Европы и Америки почти одновременно появился роман В. Гюго «Отверженные» («Les misérables»). Роман вызвал к себе огромный интерес читателей. Сразу же после его выхода в западных странах три крупных русских журнала, среди них и...

Главная