Поиск по заголовкам произведений
Cлово "MIR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Пруссия, Руссия — ist mir alles gleich, и палки, палки
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 4кб.
2. *** ("Gib, Himmel, mir doch bald ein liebes junges Weib... ")
Сайт: http://hemnitser.lit-info.ru Размер: 1кб.
3. *** ("Ein Mädchen zeiget sich gleicheinem Engel mir... ")
Сайт: http://hemnitser.lit-info.ru Размер: 1кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Пруссия, Руссия — ist mir alles gleich, и палки, палки
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 4кб.
Часть текста: две недели после родов русская полиция, узнав об ее пребывании и предполагая, что муж с нею, из Калиша потребовала выдачи Бернацкого Прусский бургомистр Гаутцингер получил приказ ландрата Грегоровиуса сделать повальный обыск в доме г-жи Бернацкой. Хотя жители и уведомили Гаутцингера, что Берлацкого нет в городе, а жена его очень слаба; но немец отвечал «Das ist mir alles gleich», и ночью, окружив дом ее опричниками, Гаутцингер вошел в спальню и произвел обыск. Молодая женщина лишилась чувств, а на следующий день обнаружилась нервная горячка. Доктор Бендер отчаивается спасти эту бедную. В Замосце среди политических узников находятся три венгерца из хороших фамилий: Baarath Janos, Balas Lajos и Rickei Sandor; они, как и прочие, обречены каторжной работе. В октябре 63 г. дежурный офицер Митрофан Анненков приказал им вывозить мусор и всякие нечистоты, они отказались и просили его дать им другое занятие; Анненков обругал их, приказал им снять фуражки, обещая в противном отодрать розгами. Венгерцы отказались тем, что по новому уставу шапок не снимают. Анненков велел их свести к плац-майору, полковнику Ивану Чиримову, который, узнав дело, велел их запереть в мрачный и сырой подвал; при содействии тюремного надзирателя капитана Иванова их заковали в кандалы и бросили в каземат. Вечером плац-майор велел солдатам приготовить розги. Венгерцы, угадывая, в чем дело, сделали баррикаду у дверей, обрекая себя скорее голодной смерти, чем унижению. В 9 ч. утра явился плац-майор с 40 солдат для экзекуции. Найдя запертую извнутри дверь, он грозил перебить их, но, видя, что ничего не берет, дал им честное слово, что наказывать не станет. Венгерцы отперли, тогда солдаты бросились на несчастных. Baarath получил 300 ударов, Balas Lajos 200, Sandor 150. Всем политическим узникам бреют головы. Примечания Печатается по тексту К, л. 1 79 от 15 февраля 1864 г., стр. 1474, где опубликовано впервые, в отделе...
2. *** ("Gib, Himmel, mir doch bald ein liebes junges Weib... ")
Сайт: http://hemnitser.lit-info.ru Размер: 1кб.
Часть текста: *** ("Gib, Himmel, mir doch bald ein liebes junges Weib... ") «Gib, Himmel, mir doch bald ein liebes junges Weib Zur Freude und zur Ruh, Lust und Zeitvertreib!» Rief einstens sehnsuchtsvoll ein Mann; Und ich rief auch den Himmel an: «Gib mir zu meinem Wohl und meinem wahren Heil Auf Lebenszeit das Gegenteil!» ПЕРЕВОД: «О небо! Юную жену мне ниспошли, Чтоб с нею мы свой век отрадно провели!» — В тоске однажды некто восклицал. Тут к небесам и я воззвал: «Мне во спасение ты отведи напасть — На век мой дай обратну часть!»  
3. *** ("Ein Mädchen zeiget sich gleicheinem Engel mir... ")
Сайт: http://hemnitser.lit-info.ru Размер: 1кб.
Часть текста: *** ("Ein Mädchen zeiget sich gleicheinem Engel mir... ") Ein Mädchen zeiget sich gleich einem Engel mir, Kaum hab ich sie, so wird der Teufel selbst aus ihr. ПЕРЕВОД: Мне дева кажется творением небес, А стоит сблизиться, как станет сущий бес.  

Главная