Поиск по заголовкам произведений
Cлово "LONDON"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Artur H. Adams. London Streets. T. N. Foulis. London and Edinburgh. 1906. 3 s. 6 d.
Сайт: http://chukovskiy.lit-info.ru Размер: 5кб.
2. Edward Carpenter. Days with Walt Whitman. With some Notes on his Life and Work. London. George Allen. 1906.
Сайт: http://chukovskiy.lit-info.ru Размер: 4кб.
3. Russia by a recent traveller. London, 1859
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Artur H. Adams. London Streets. T. N. Foulis. London and Edinburgh. 1906. 3 s. 6 d.
Сайт: http://chukovskiy.lit-info.ru Размер: 5кб.
Часть текста: шикарная портниха – весна и разошьет ее белым и золотым». Или разве дурно: «Колокола раскрашивают музыкой покров тишины. Моторы кричат, как совы, и подкалывают тишину кинжалами, а вдали замирает звенящая лирика кэба». Или: «За мною влачится по улицам бескрайнее великолепие лавок». Или: репортер – «неведомый Эврипид, воздвигающий шумную драму минуты» – разве дурно? После чтения Эдемса так разрозненными и запоминаются эти хорошо придуманные слова. Выразительно для англичанина: Эдемс воспевает отдельные улицы и отдельные кварталы Лондона. Синтез городского безумства ему чужд. Он индивидуализирует Гайд-Парк, Темпл, Уайтчепел. И еще типично: стихосложение. Статика феодальных традиций доныне не позволяет английскому стиху прорваться в покорный городскому ритму vers libre. Городской поэт Англии в формах песнетворчества скован тесной догмой средневековья. Песни Эдемса предупреждаются интродукцией, разделяются интермедиями, связываются тройственными рифмами. Они лишены прихотливой городской текучести. Они изображают большими буквами средневековых...
2. Edward Carpenter. Days with Walt Whitman. With some Notes on his Life and Work. London. George Allen. 1906.
Сайт: http://chukovskiy.lit-info.ru Размер: 4кб.
Часть текста: (№2) 1907 Книга не искупает своих 187 страниц. В ней много лишнего и устаревшего. Статья, напр., «Эмерсон и Уитман» вся из материала, уже истрепленного биографами Уитмана; все то же письмо Эмерсона к Уитману, то же письмо к Карлайлю, тот же дневник Уитмана о споре с Эмерсоном, об обеде у Эмерсона, о смерти Эмерсона. Подобные компиляции имеют значение только тогда, когда они исчерпывают весь материал. Но и этого нет: заодно с книгой Карпентера вышла в Бостоне книга Горэса Траубеля «С Уитманом в Кэмдене», где приводятся драгоценные воспоминания и комментарии самого Уитмана, письмо О'Коннора по этому поводу (стр. 52-54), критика показаний Траубриджа о перемене отношений Эмерсона к Уитману (стр. 111) и т. д. Так что книга Карпентера запоздала при самом рождении. Правда, в этой статье есть слова Эмерсона, сказанные им лично самому Карпентеру, но они уже приводились в другом месте этой же книги (на стр. 48) и потому вряд ли способны обновить ее. То же и с заметкой «О детях Уитмана». Вся она покоится на давно опубликованных письмах к Питеру Дойлю, критическая ценность ее незначительна,– и просто непостижимо, зачем было Карпентеру заниматься такой компиляцией? В статье «Уитман, как пророк» интересен приложенный указатель: сопоставление некоторых стихов Уитмана с некоторыми местами из Упанишад, Суттанта, речений Лао-Тзы и Евангелия, хотя подобное же можно проделать и со стихами Максимилиана Волошина, и со стихами Георгия Чулкова, – кого угодно. Большую ценность имеет...
3. Russia by a recent traveller. London, 1859
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 5кб.
Часть текста: или дикую брань, что умный, светлый взгляд названной нами книги и статьи «Russia and the West of Europe», вскоре потом помещенной в новом обозрении («Universal review», vol. I), удивили нас. Отчего именно в Англии начинают иначе смотреть на Россию? За что она сменила уркуардскии гнев на гакстгаузенскую милость?.. Дело не в сочувствии к России, а вот в чем: между англичанами есть люди, уважающие объективную истину, люди, умеющие смотреть и, что всего важнее, умеющие слушать . Другие ищут глазами и ушами только подтверждения своих преждепридуманных теорий, они себя видят и себя слушают. Так делают даже те, которые хвалят Россию или стращают ею из каких-нибудь видов. Французы почти никогда не ставили ни в грош объективной истины; немцы бывало любили ее даже и не в одних трансцендентальных предметах, но подавленное положение их и страх зашиб им пониманье. Им все мерещится Семилетняя война, французы в Майнце, русские в Берлине, и они бранят Россию, чтоб отвести душу, чтоб не так страшно было. Из этой грубой и тупой литературы придется исключить несколько книг, «Коста-Рику» Вагнера и Ю. Фребеля «Америку и Европу». Но заметьте, что они оба не красные немцы, а попорченные Америкой. Это так верно, что Фребелю за его книгу уже досталось от свирепых тевтонов, наследников Яна, Арендта, Менцеля и других французоедов, напоминающих блаженные времена Венского конгресса, Меттерниховых нот и Гейнцевых вариаций. Часть рассказов недавнего путешественника можно было бы перевести. В нелихорадочный день нашей перемежающейся ценсуры — их пропустят. Нельзя, чтоб в книге путешественника, пробывшего очень, короткое время в России, не было ошибок, они совершенно выкуплены общим взглядом и широким горизонтом. Хотя и в этой книге виден предел, рубеж, за который западный ум никогда не ходит: отношение русского крестьянина к общине и через нее к земле не оценено автором. В чем же он находит социальные элементы...

Главная