Поиск по заголовкам произведений
Cлово "GLORY"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Предисловие к английскому переводу романа "Подвиг" ("Glory")
Сайт: http://nabokov-lit.ru Размер: 14кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Предисловие к английскому переводу романа "Подвиг" ("Glory")
Сайт: http://nabokov-lit.ru Размер: 14кб.
Часть текста: американским и британским читателям. Тот, кто даст себе труд внимательно просмотреть приводимый ниже список, несомненно отметит бросающийся в глаза провал между 1938 и 1959: Машенька, 1926 (Mary, 1970) Король, дама, валет, 1928 (King, Queen, Knave, 1968) Защита Лужина, 1930 (The Defense, 1964) Соглядатай, 1930 (The Eye, 1965) Подвиг, 1932 (Glory, 1971) Камера обскура, 1933 (Laughter in the Dark, 1938) Отчаяние, 1936 (Despair, 1966) Приглашение на казнь, 1938 (Invitation to a Beheading, 1959) Дар, 1952 (The Gift, 1963) Настоящий перевод скрупулезно верен оригиналу. Мой сын в течение трех лет время от времени писал черновик перевода, после чего я три месяца готовил чистовик. Исключительно русская поглощенность физическим движением и жестом, тем как человек ходит и сидит, улыбается и взглядывает исподлобья, в «Подвиге», пожалуй, особенно сильна, и это сделало нашу задачу еще более суровой. «Подвиг» был начат в мае 1930, сразу же после написания «Соглядатая», и завершен в конце того же года. Мы с женой, тогда еще бездетные, снимали гостиную и спальню на Луитпольдштрассе, в Западном Берлине, в просторной и мрачней квартире одноногого генерала фон Барделебена, пожилого джентльмена, единственным занятием которого было составление собственного родословного древа. В лепке его высокого лба было что-то набоковское, и, в самом деле, он состоял в родстве с известным шахматистом Барделебеном, чья смерть была похожа на смерть моего Лужина {77} . Однажды в начале лета Илья Фондаминский, главный редактор...

Главная