Наши партнеры

Поиск по заголовкам произведений
Cлово "GAZETTE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Выписки из «Gazette de France»
Сайт: http://pushkin-lit.ru Размер: 3кб.
2. Тургенев И. С. - Издателю "Pall Mail Gazette", 19 но­ября/1 декабря 1868 г.
Сайт: http://turgenev-lit.ru Размер: 5кб.
3. Lettre à M. le docteur Gustave Kolb, rédacteur de la "Gazette Universelle" (Письмо доктору Густаву Кольбу, редактору «Всеобщей газеты» - Россия и Германия)
Сайт: http://tutchev.lit-info.ru Размер: 54кб.
4. La Gazette de la bourse, de Saint-Pétersbourg (Санкт-Петербургские "Биржевые ведомости")
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 22кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Выписки из «Gazette de France»
Сайт: http://pushkin-lit.ru Размер: 3кб.
Часть текста: Выписки из «Gazette de France» Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. — 1935. Выписки из книг, журналов и газет, копии произведений, цитаты. 32. La France, depuis son origine, n’a eu que deux modes d’existances: les assemblées génerales, élues par tout le monde, exprimant la volonté de la nation, volonté que le Roi exécute après la séparation de [cette] ces assemblées — Et les assemblées souveraines ou héréditoires, ou élues par un petit nombre, ou sedentoires ou annuelles, controlant et limitant la souveraineté royale et partageant avec le monarque le gouvernement de l’état. Les assemblées génerales sont le droit de la France. Les Rois qui pour les nouveaux subsides, s’abstenoient de convoquer ces assemblées, usurpoient les droits de la nation. L’usurpation des parlements est née de l’usurpation des Rois. 5 Juillet 1831 Gaz. de France Перевод: Франция искони имела лишь две формы существования: генеральные собрания, избранные всем народом, выражавшие волю народа, волю, которую король исполнял после роспуска этих собраний, и верховные собрания: наследственные или избранные небольшим числом, постоянные или годичные, контролирующие и ограничивающие королевскую верховную власть и разделяющие с монархом управление государством. Генеральные собрания — право Франции. Короли, которые для новых обложений воздерживались от созыва собраний, присваивали себе права народа. Узурпация парламентов произошла от узурпации королей. 5 июля 1831 Газ<ет> де Франс Примечания Автограф находится в тетради № 2377 Б (см. стр. 518), л. 3 1 . Впервые напечатано Б. В. Томашевским в ПХ , 345. Разночтения печатаемого текста с текстом, опубликованным Б. В. Томашевским, объясняются тем, что в настоящем издании текст дается по рукописи Пушкина, тогда как Б. В. Томашевский воспроизводил его по «Gazette de France».
2. Тургенев И. С. - Издателю "Pall Mail Gazette", 19 но­ября/1 декабря 1868 г.
Сайт: http://turgenev-lit.ru Размер: 5кб.
Часть текста: m'est particulierement penible de me voir travesti ainsi aux yeux du public Anglais, de ce public dont la bonne opinion ne saurait etre assez appreciee par tout homme tenant une plume. Mais je n'ai pas de chance: deja mon premier ouvrage - "Les Memoires d'un Chasseur" - avait ete completement mutile et tronque dans une traduction publiee a Edinbourg. Je crois donc de mon devoir de protester contre la version de mon roman qu'on vient de publier sous le titre de "Smoke, or Life im Baden-Baden", by J. S. Tourgueneff; et je vous serais bien reconnaissant si vous accordiez a cette protestation une place dans la "Pall Mail Gazette". Agreez, Monsieur, l'expression de mes sentiments les plus distingues. I. Tourgueneff Carlsruhe, 1 Dec, 1868.  Перевод   Г-н ТУРГЕНЕВ И ЕГО АНГЛИЙСКИЙ "ПРЕДАТЕЛЬ"  ГОСПОДИНУ ИЗДАТЕЛЮ " PALL MALL GAZETTE"   Милостивый государь. Я только что прочел в последнем номере Вашей уважаемой газеты заметку, касающуюся перевода моего романа "Дым", и благодарен Вам за любезное разрешение предупредить Ваших читателей о скверной шутке, разыгранной и со мною и с ними. Признаюсь, мне ю особенно неприятно видеть себя таким переряженным перед английской публикой - публикой, доброе мнение...
3. Lettre à M. le docteur Gustave Kolb, rédacteur de la "Gazette Universelle" (Письмо доктору Густаву Кольбу, редактору «Всеобщей газеты» - Россия и Германия)
Сайт: http://tutchev.lit-info.ru Размер: 54кб.
Часть текста: la question? Je n’ai pas l’honneur de vous connaître personnellement. En vous écrivant c’est donc à la «Gazette Universelle d’Augsbourg» que je m’adresse. Or, dans l’état actuel de l’Allemagne, la «Gazette d’Augsbourg» est quelque chose de plus, à mes yeux, qu’un journal. C’est la première de ses tribunes politiques… Si l’Allemagne avait le bonheur d’être une , son gouvernement pourrait à plusieurs égards adopter ce journal pour l’organe légitime de sa pensée. Voilà pourquoi je m’adresse à vous. Je suis Russe, ainsi que j’ai déjà eu l’honneur de vous le dire, Russe de cœur et d’âme, profondément dévoué à mon pays, en paix avec mon gouvernement et, de plus, tout à fait indépendant par ma position. C’est donc une opinion russe, mais libre et parfaitement désintéressée , que j’essayerai d’exprimer ici… Cette lettre, comprenez-moi bien, s’adresse plus encore à vous, monsieur, qu’au public. Toutefois vous pouvez en faire tel usage qu’il vous plaira. La publicité m’est indifférente. Je n’ai pas plus de raisons de l’éviter que de la rechercher… Et ne craignez pas, monsieur, qu’en ma qualité de Russe, je m’engage à mon tour dans la pitoyable polémique qu’a soulevée dernièrement un pitoyable pamphlet. Non, monsieur, cela n’est pas assez sérieux. …Le livre de M. de Custine est un témoignage de plus de ce dévergondage de l’esprit, de cette démoralisation...
4. La Gazette de la bourse, de Saint-Pétersbourg (Санкт-Петербургские "Биржевые ведомости")
Сайт: http://gertsen.lit-info.ru Размер: 22кб.
Часть текста: GAZETTE DE LA BOURSE DE SAINT-PÉTERSBOURG> La Gazette de la Bourse, de Saint-Pétersbourg[29], propose la création d'un nouveau journal international dévoué aux intérêts de la Russie. L'auteur de l'article met en évidence la rédaction insuffisante de la Gazette française de Saint-Pétersbourg, qu'il appelle, non sans raison, feuille sans tête ni cœur. Le nouveau journal, au contraire, aura comme l'aigle russe deux têtes, au moins deux buts. D'un côté, celui de faire connaître les bonnes intentions de la Russie et tranquilliser par cela les autres peuples; de l'autre, celui d'écraser et anéantir le Kolokol français. Le moyen le plus sûr, et peut-être unique, de nous mater, suppose la Gazette, serait la création d'un organe international rédigé en français par des Russes pur sang, et tout à fait libre de tout soupçon d'influence officielle ou de quelques rapports avec le gouvernement ou l'administration. Le Kolokol russe, continue l'article, n'avait de l'influence en Russie qu'autant que les journaux russes manquaient de liberté de discussion. Le Kolokol français cessera d'être lu en Europe dès qu'un organe international élèvera sa voix libre et indépendante, «fera connaître les perfections et les imperfections de la vie russe, ses nobles élans, ses...

Главная