Поиск по заголовкам произведений
Cлово "FRIEND"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. «farewell my friend...»
Сайт: http://pushkin-lit.ru Размер: 1кб.
2. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book V. Pro and Contra. Chapter 3.The Brothers Make Friends
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 23кб.
3. Envy Not Your Friend
Сайт: http://severyanin.lit-info.ru Размер: 1кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. «farewell my friend...»
Сайт: http://pushkin-lit.ru Размер: 1кб.
Часть текста: «farewell my friend...» Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. — 1935. Выписки из книг, журналов и газет, копии произведений, цитаты. 60. farewell my friend ———— my foes! — Перевод: прощай, мой друг, прощайте, мои враги! — Примечания Запись на внутренней стороне задней крышки переплета тетради, № 2382. Единственный раз напечатана у Я XI, 371, с ошибками. Запись представляет собою, вероятно, цитату. Во второй строке первая черта, надо думать, означает, что повторяется первое слово первой строки. Тетрадью № 2382 Пушкин пользовался в 1829—1831 гг., но есть в ней тексты и 1834 г. и 1836 г. Таким образом, эта запись, сделанная изолированно, не поддается более точной датировке, чем 1829—1836 гг.
2. Dostoevsky. The Brothers Karamazov (English. Братья Карамазовы). Part II. Book V. Pro and Contra. Chapter 3.The Brothers Make Friends
Сайт: http://dostoevskiy-lit.ru Размер: 23кб.
Часть текста: meet Dmitri by arrangement. Yet Dmitri was not there. "Shall I order you fish, soup, or anything. You don't live on tea alone, I suppose," cried Ivan, apparently delighted at having got hold of Alyosha. He had finished dinner and was drinking tea. "Let me have soup, and tea afterwards, I am hungry," said Alyosha gaily. "And cherry jam? They have it here. You remember how you used to love cherry jam when you were little?" "You remember that? Let me have jam too, I like it still." Ivan rang for the waiter and ordered soup, jam, and tea. "I remember everything, Alyosha, I remember you till you were eleven, I was nearly fifteen. There's such a difference between fifteen and eleven that brothers are never companions at those ages. I don't know whether I was fond of you even. When I went away to Moscow for the first few years I never thought of you at all. Then, when you came to Moscow yourself, we only met once somewhere, I believe. And now I've been here more than three months, and so far we have scarcely said a word to each other. To-morrow I am going away, and I was just thinking as I sat here how I could see you to say good-bye and just then you passed." "Were you very anxious to see me, then?" "Very. I want to get to know you once for all, and I want you to know me. And then to say good-bye. I believe it's always best to get to know people just before leaving them. I've noticed how you've been looking at me these three months. There has been a continual look of expectation in your eyes, and I can't endure that. That's how it is I've kept away from you. But in the end I have learned to respect you. The little man stands firm, I thought. Though I am laughing, I am serious....
3. Envy Not Your Friend
Сайт: http://severyanin.lit-info.ru Размер: 1кб.
Часть текста: Envy Not Your Friend Envy Not Your Friend Envy not your friend if hes more handsome, More intelligent or wealthier than you. Let his merits and let his successes Not tear up the laces on your shoe. Move along your way without a care, Smile still broader out of his success! Maybe hell face darkness and despair And your porch will be adorned with bliss! Laugh with him, and cry with his distresses: Feel him with your heart, and for all time! Do not block your friend from his successes: Its a sin to do so! Truly, its a crime!

Главная