Поиск по заголовкам произведений
Cлово "EDWARD"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Эдвардсу Джозефу (Joseph Edwards), 5 октября 1895 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 5кб.
2. Толстой Л. Н. - Казалету Эдуарду (Edward A. Cazalet), 5 октября 1893 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 3кб.
3. Edward Carpenter. Days with Walt Whitman. With some Notes on his Life and Work. London. George Allen. 1906.
Сайт: http://chukovskiy.lit-info.ru Размер: 4кб.
4. Толстой Л. Н. - Гарнету Эдуарду (Edward Garnett), 21 июня 1900 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 14кб.
5. Толстой Л. Н. - Бренифу Эдуарду (Edward A. Braniff), 2 (14) октября 1900 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 2кб.
6. Толстой Л. Н. - Тёрнеру Чарльзу (Charles Edward Turner), 19 октября 1894 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 4кб.
7. Толстой Л. Н. - Петерсону Эдварду (Edward Peterson), 18 февраля 1894 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 2кб.
8. Толстой Л. Н. - Коллету М. Э. (Marcel Edward Collete), 26 мая 1910 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 2кб.
9. Толстой Л. Н. - Джемсу Эдуарду (Edward James), 13 (26) октября 1903 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 4кб.
10. Толстой Л. Н. - Шиллеру Эдуарду (Edward Schiller), 26 апреля 1910 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 2кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Эдвардсу Джозефу (Joseph Edwards), 5 октября 1895 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 5кб.
Часть текста: movement, which is going on now with so great intensity in the whole world. The solution of the labour question will not solve the social question, but the social question includes the labour question. And the social question can be solved only by the annulment of every kind of restraint used by one man or reunion of men over any other man or men. And this can only be done by change of public opinion. The social question will be solved only when it will be regarded by the great majority of men as base, shameful, abject and revilling a man to a beast to use violence against every other man, as to be a thief or murderer. And this opinion is more and more going to be general, and to establish this public opinion is what I have worked for with all my strength and will work for to my last day. I will beg my daughter to put my photo in this letter if she has one. Wishing you succes in your and our common work, I remain yours truly Leo Tolstoy. 17 Oct. 1895. Милостивый государь, Я получил ваше письмо и «Рабочий ежегодник». Благодарю за его присылку. Я просмотрел его и нашел в нем много вещей, для меня новых. Думаю, что такая книга очень полезна, ибо знакомит между собою людей, занятых той же самой работой, но не знающих своих товарищей по работе. Я думаю, что заглавие вашего...
2. Толстой Л. Н. - Казалету Эдуарду (Edward A. Cazalet), 5 октября 1893 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 3кб.
Часть текста: был монархистом, «членом семьи, составившей себе состояние в России». Желая «организовать группу для собственного удовольствия», он в январе 1893 г. учредил в Лондоне «Англо-русское литературное общество», которое «никогда не имело какого-либо значения и не совершило ничего полезного». Общество, председателем которого был Казалет, просуществовало до 1921 г., имело около 600 членов, но на ежемесячных собраниях «присутствовало обыкновенно не более 24 человек». Попечителями общества уже с первой половины 1893 г. согласились состоять: герцог и герцогиня Эдинбургские и русский наследник престола, ставший с 1894 г. императором Николаем II, имя которого ставилось впереди других. По мнению Моода, Казалет «не проявлял особого интереса к Толстому, которому он предложил стать членом только для того, чтобы заполучить имя знаменитости в список своих членов». Толстой ничего не знал об этом обществе до получения письма Казалета на русском языке из Лондона от 5 октября нов. ст. 1893 г., в котором Казалет просил разрешения избрать Толстого членом этого общества. «Мы любим Россию и русских, — писал он, — и желаем сблизить оба народа в областях литературы,...
3. Edward Carpenter. Days with Walt Whitman. With some Notes on his Life and Work. London. George Allen. 1906.
Сайт: http://chukovskiy.lit-info.ru Размер: 4кб.
Часть текста:  «Весы» (№2) 1907 Книга не искупает своих 187 страниц. В ней много лишнего и устаревшего. Статья, напр., «Эмерсон и Уитман» вся из материала, уже истрепленного биографами Уитмана; все то же письмо Эмерсона к Уитману, то же письмо к Карлайлю, тот же дневник Уитмана о споре с Эмерсоном, об обеде у Эмерсона, о смерти Эмерсона. Подобные компиляции имеют значение только тогда, когда они исчерпывают весь материал. Но и этого нет: заодно с книгой Карпентера вышла в Бостоне книга Горэса Траубеля «С Уитманом в Кэмдене», где приводятся драгоценные воспоминания и комментарии самого Уитмана, письмо О'Коннора по этому поводу (стр. 52-54), критика показаний Траубриджа о перемене отношений Эмерсона к Уитману (стр. 111) и т. д. Так что книга Карпентера запоздала при самом рождении. Правда, в этой статье есть слова Эмерсона, сказанные им лично самому Карпентеру, но они уже приводились в другом месте этой же книги (на стр. 48) и потому вряд ли способны обновить ее. То же и с заметкой «О детях Уитмана». Вся она покоится на давно опубликованных письмах к Питеру Дойлю, критическая ценность ее незначительна,– и просто непостижимо, зачем было Карпентеру заниматься такой компиляцией? В статье «Уитман, как пророк» интересен приложенный указатель: сопоставление некоторых стихов Уитмана с некоторыми местами из Упанишад, Суттанта, речений Лао-Тзы и Евангелия, хотя подобное же можно проделать и со стихами Максимилиана Волошина, и со стихами Георгия Чулкова, – кого угодно. Большую ценность имеет исследование о «Поэтической форме Побегов Травы». В нем много вкуса, изящества и такта. Воспоминания об Уитмане – значительные и чуткие – были уже напечатаны 10 лет назад в журнале «Progressive Review». Портреты Эмерсона и Уитмана, приложенные к книге, воспроизводились и раньше. К. Чуковский
4. Толстой Л. Н. - Гарнету Эдуарду (Edward Garnett), 21 июня 1900 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 14кб.
Часть текста: help I have received from their writers who flourished about fifties. I would mention Garrison, 1 Parker, 2 Emerson r 3 Ballou 4 and Thoreau, 5 not as the greatest, but as those who I think specially influenced me. Others names are: Channing, 6 Whithier, 7 Lowell, 8 Walt Whitman 9 — a bright constallation, such as is rarely to be found in the literatures of the world. And I should like to ask the American people, why they do not pay more attention to these voices (hardly to be replaced by those of Gould, 10 Rockfeller 11 and Carnegie 12 ) and continue the good work in which they made such hopeful progress. My kind regards to your wife, and I take opportunity of once more thanking her for her excellent translation of «The Kingdom of God is within you». 13 Yours truly, Leo Tolstoy. Милостивый государь, Благодарю вас за ваше письмо от 6 июня. Когда я читал его, мне казалось невозможным послать какое-либо обращение к американскому народу. Но, обдумав это еще раз ночью, я почувствовал, что если бы мне пришлось обратиться к американскому народу, то я постарался бы выразить ему мою благодарность за ту большую помощь, которую я получил от его писателей, процветавших в пятидесятых годах. Я бы упомянул Гарисона, 1 Паркера, 2 Эмерсона, 3 Балу 4 и Торо, 5 не как самых великих, но как тех, которые, я думаю, особенно повлияли на меня. Среди других имен назову: Чанинга, 6 Уитиера, 7 Лоуела, 8 Уота...
5. Толстой Л. Н. - Бренифу Эдуарду (Edward A. Braniff), 2 (14) октября 1900 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Бренифу Эдуарду (Edward A. Braniff), 2 (14) октября 1900 г. 388. Эдуарду Бренифу (Edward A. Braniff). 1900 г. Октября 2/14. Я. П. Dear Sir, I think that my book «The Christian Teaching» renders the most completely my ideas. Yours truly, Leo Tolstoy. 14 October 1900. Милостивый государь, Я думаю, что моя книга «Христианское учение» всего полнее передает мое мировоззрение. Уважающий вас Лев Толстой. 14 Октября 1900. Примечания Печатается по копировальной книге № 3, л. 96, хранящейся в ГТМ. Местонахождение автографа неизвестно. Дата Толстого нового стиля. Основание датировки: в копировальной книге письмо находится среди писем от 2 октября. В России публикуется впервые, о публикации за границей сведений не имеется. Эдуард Брениф (Eiward A. Braniff), Канзас, САСШ, обратился с вопросом, в каком сочинении полнее всего изложены взгляды Толстого на религию. Письмо Бренифа в архиве не обнаружено. В письме от 26 ноября н. ст. 1900 г. Брениф благодарил Толстого за «любезное указание».
6. Толстой Л. Н. - Тёрнеру Чарльзу (Charles Edward Turner), 19 октября 1894 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 4кб.
Часть текста: не получен, но дочь написала в Женеву об его высылке. В случае если бы вы дошли до недостающего места раньше получения, то в Петербурге можно будет достать эту книгу. 3 Желаю вам всего хорошего. С совершенным уважением готовый к услугам Лев Толстой. 12 октября. Conformably with my declaration in the London Daily Chronicle of August 30, 1894, 4 I hereby certify, that this rendering of my work «The four gospels harmonised and translated» — has been made by a competent translator and with my consent. Leo Tolstoy. October 19/31 1894. Согласно моему заявлению в лондонском Daily Chronicle от 30 августа 1894, 4 сим заверяю, что этот перевод моего труда «Соединение и перевод четырех евагелий» выполнен компетентным переводчиком и с моего согласия. Лев Толстой Октябрь 19/31 1894. Примечания Печатается по листам 89 и 90 копировальной книги. Карл Иванович Тёрнер (Charles Edward Turner, 1831—1903) — англичанин, преподаватель английского языка и литературы в Петербургском университете, переводчик на английский язык русских классиков. В 1894 г. был занят переводом на английский язык книги Толстого «Соединение, перевод и исследование четырех евангелий» и в связи с этой работой летом этого года приезжал в Ясную Поляну для переговоров с Толстым. 1 Тёрнер послал одно и то же письмо от 14 октября 1894 г. в двух экземплярах в Москву и в Ясную Поляну. 2 В конце...
7. Толстой Л. Н. - Петерсону Эдварду (Edward Peterson), 18 февраля 1894 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Петерсону Эдварду (Edward Peterson), 18 февраля 1894 г. 46. Эдварду Петерсону (Edward Peterson). 1894 г. Февраля 18. Москва. 18 Febr. 1894. Dear Sir, I think that the churches are the greatest ennemies of good Christian life. Leo Tolstoy. 1 18 февр. 1894. Милостивый государь, я считаю, что церкви являются величайшими врагами хорошей христианской жизни. Лев Толстой. Примечания Печатается по копии, написанной рукою М. Л. Толстой. Опубликовано впервые в Б, III, стр. 231. Дата копии, подтверждаемая почтовым штемпелем получения письма адресата: «Москва, 5 февраля 1894». Эдвард Петерсон — представитель конторы Д. А. Петерсона, архивариуса Уебстерского графства, от лица своих друзей обратился к Толстому с письмом от 17/29 января 1894 г., в котором он спрашивал: «Считаете ли вы, что церковь имеет право на существование или нет? Мы склоняемся к последнему, но хотели бы знать ваше мнение, как мнение человека, чье учение мы исповедуем». 1 В черновике письма это было формулировано Толстым так: «D. S. I think that the churches have always been the greatest ennemies of christianity» («Милостивый государь. Я думаю, что церкви всегда были величайшими врагами христианства»).
8. Толстой Л. Н. - Коллету М. Э. (Marcel Edward Collete), 26 мая 1910 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 2кб.
Часть текста: Л. Н. - Коллету М. Э. (Marcel Edward Collete), 26 мая 1910 г. 34. М. Э. Коллету (Marcel Edward Collete). Черновое. 1910 г. Мая 26. Я. П. Получил ваше интересное письмо. Вполне разделяю выраженные в нем мысли. Оч[ень] рад буду, чем могу, служить вам, или скорее тому общему делу, к[оторому] мы с вами одинаково стараемся служить. Посылаю вам портрет и книги и бра[тски] жму руку. Примечания Печатается по черновику-автографу Толстого, написанному на полулисте почтовой бумаги. На конверте письмо М. Э. Коллета, помета Толстого: Оч[ень] хорошее письмо, надо отвечать. Повидимому, письмо Коллету не было послано и отправлено только после смерти Толстого Д. П. Маковицким 24 декабря 1910 г., что видно из его пометы на конверте письма Коллета: «Ответ (который тут на конверте) Льва Николаевича переписал и послал 24 декабря 1910 г. Д. П. М.». Марсель Эдуард Коллет из Франкфурта-на-Майне в письме на французском языке от 1 июня нов. ст. 1910 г. писал Толстому, что готов быть если не его постоянным сотрудником, то его учеником. Он хотел бы для Франции сделать хотя бы часть того, что Толстой сделал для своей страны. Далее в своем письме он обосновывал свою точку зрения на необходимость «единства всех людей как в счастье, так и в несчастье». В заключение он сообщает, что предполагает написать книгу,...
9. Толстой Л. Н. - Джемсу Эдуарду (Edward James), 13 (26) октября 1903 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 4кб.
Часть текста: will do them good. They will understand through it in what lies their strength and in what their feebleness. Yours truly Leo Tolstoy. 26 October 1903. Эдуарду Джемсу. Тула. Милостивый государь, Я получил ваше письмо и статью в «Cooperative» и сердечно благодарю вас за то и другое, в особенности за статью, которая превосходна. Для меня было большой радостью узнать, что в Америке есть люди, которые так хорошо понимают, как вы, значение дела духоборов. Оно и не могло быть иначе в стране, которая дала миру одного из его величайших людей — Вильяма Ллойда Гаррисона, который не понят и не оценен в полной мере и который был и есть не только борец против рабства в Америке, но и великий пророк человечества. Я рад узнать, что вы внук друга этого великого человека. 1 Я переведу вашу статью и издам ее и пошлю в Канаду духоборам. Она будет им полезна. Они увидят из нее, в чем заключается их сила и в чем заключается их слабость. Искренно ваш Лев Толстой. 26 октября 1903. Примечания Печатается по копировальной книге № 5, лл. 307—308. Опубликовано в переводе на...
10. Толстой Л. Н. - Шиллеру Эдуарду (Edward Schiller), 26 апреля 1910 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Шиллеру Эдуарду (Edward Schiller), 26 апреля 1910 г. 326. Эдуарду Шиллеру (Edward Schiller). Черновое . 1910 г. Апреля 26. Я. П. Dear Sir, Thank you heartily for your letter. To be in communication with your Indian friend will be much more than a pleasure to me. I have a great veneration for the sages of India and although I know something of them, I still wish to learn more and more. Yours Милостивый государь, Сердечно благодарю вас за ваше письмо. Войти в общение с вашим индусским другом будет для меня более нежели удовольствие. Я глубоко почитаю мудрецов Индии, и хотя я несколько ознакомлен с их учениями, я всё же хотел бы знать еще больше. Ваш Примечания Печатается по черновику-автографу, написанному на конверте письма Шиллера. Дата определяется пометой на конверте рукой О. К. Толстой об ответе Толстого 26 апреля ст. ст. Эдуард Шиллер, узнав о желании Толстого войти в сношение с людьми, хорошо знающими учение «Вед», в письме от 2 мая нов. ст. рекомендовал своего друга, «одного из наиболее значительных мудрецов Индии». Кого именно рекомендовал Шиллер, из его письма не видно. «Веды» — древнейшие индусские «священные книги», некоторые части которых, по преданию, написаны около трех тысяч лет тому назад.

Главная