Поиск по заголовкам произведений
Cлово "DAVIS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Дэвису Е. С. (E. S. Davis), 20 августа 1889 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 1кб.
2. Толстой Л. Н. - Херрону Джорджу Девису (George Davis Herron), 13 июня 1895 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 3кб.
3. Толстой Л. Н. - Херрону Джорджу Девису (George Davis Herron), 2 (3) июля 1895 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Дэвису Е. С. (E. S. Davis), 20 августа 1889 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 1кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Дэвису Е. С. (E. S. Davis), 20 августа 1889 г. 409. Е. С. Дэвису (E. S. Davis). 1889 г. Августа 20. Я. П. Пишите мне о медицине без лекарств. Это важное дело, и я почти согласен с последователями Christian science, от которых получаю часто письма и книги. Примечания Печатается по копии. Дата копии. На копии это письмо обозначено как письмо к неизвестному. Однако оно несомненно адресовано Е. С. Дэвису, стороннику американской секты «Христианское учение» («Christian science»), приславшему Толстому письмо от 3 августа 1889 г., получение которого Толстой отметил в Дневнике 19 августа (см. т. 50). Очевидно, это копия с черновика для ответа на английском языке.
2. Толстой Л. Н. - Херрону Джорджу Девису (George Davis Herron), 13 июня 1895 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 3кб.
Часть текста: Л. Н. - Херрону Джорджу Девису (George Davis Herron), 13 июня 1895 г. 104. Джорджу Девису Херрону (George Davis Herron). 1895 г. Июня 13. Я. П. Dear Mr. Herron, I had in my hands one of your books, but I had not time to read it, so that I knew before you wrote to me your name and your work, and greatly sympathised with it, that is with your work. I thank you heartily for the books that you sent to me. I received them to day and will begin with the Christian state and hope that I will be induced to read them all. I have finished the first. I will write to you my genuine opinion of it. 1 Yours truly Leo Tolstoy. Дорогой г. Херрон, У меня в руках была одна из ваших книг, и потому, хотя еще не имел времени ее прочесть, я до вашего письма ко мне уже знал ваше имя и ваше дело и чрезвычайно сочувствую этому, то есть вашему делу. Сердечно благодарю вас за книги, которые вы прислали мне. Я получил их нынче, собираюсь начать с «Христианского государства» и надеюсь, что это побудит меня прочесть их все. Первую из них уже кончил. Напишу вам мое искреннее мнение о ней. 1 Уважающий вас Лев Толстой. Примечания Печатается по копии, рукой М. Л. Толстой, из архива Н. Л. Оболенского. Дата копии. Джордж Херрон (1862—1925) — американский пастор и христианский социалист, профессор колледжа в г. Айове, автор многочисленных сочинений на социально-религиозные темы. Ответ на письмо Херрона от 3 июня н. ст., в...
3. Толстой Л. Н. - Херрону Джорджу Девису (George Davis Herron), 2 (3) июля 1895 г.
Сайт: http://tolstoy-lit.ru Размер: 3кб.
Часть текста: Herron), 2 (3) июля 1895 г. 110. Джорджу Девису Херрону (George Davis Herron). 1895 г. Июля 2—3. Я. П. George D. Herron. Dear Sir, Y read very attentively your book: «The Christian state» and will try to give you a candid opinion of it. 1 Я совершенно разделяю ваш взгляд на значение христианства, как политического и экономич[еского] учения. Многие места вашей книги, в кот[орой] вы указываете на грехи нашей жизни, на антихристианское положение нашего общества, поразительно верны. Особенно поразило меня ваше смелое осуждение американского народа, не исполнившего своего (vocation) призвания. Вообще вся книга эта проникнута самым глубоким, истинно христианским духом. Но я нахожу в ней один важный недостаток, ослабляющий ее значение. Надеюсь, что вы примете мое мнение, справедливо ли оно, или нет, с тем же самым религиозным сознанием, с к[оторым] я обращаюсь к вам, а именно с те[м], [что] наши отношения по этому предмету суть отношения не наши — между нами: Толст[ым] и Herron’ом, — а отношения наши к богу. Вся книга и проповедь ваша, по моему мнению, ослабляется тем, что пытаетесь влить вино новое в мехи старые. Мехи старые, кот[орые] вы хотите наполнить новым вином, это государство и церковь. Государство есть форма языческая, и государство с самоотречением (sacrifice) есть отрицание государства. Еще более церковь — та, кот[орую] мы знаем, как католич[еская], так и протест[антская], —...

Главная